Bytbil är en del av Schibsted. Schibsted ansvarar för hanteringen av din data på den här webbplatsen. Läs mer

Redaktionen tipsar

Här är Audis franska namn-miss

Oväntade betydelsen av "e-tron"

Att döpa en ny bilmodell så att namnet fungerar i hela världen är svårt. Fråga bara Audi. I Frankrike betyder étron ”bajskorv”.

Biltiilverkarna lägger enorm möda på att ge sina bilmodeller slagkraftiga och säljande namn. 100-tals marknadsförare med dyra marknadsundersökningar i ryggen ligger bakom namnvalen.

Siffer- och bokstavsbeteckningar som E200, V60, 530e och Q3 är ganska ofarliga och riskerar sällan att ha en annan betydelse. Men när det blir mer ordliknande modellbeteckningar är risken stor för språkliga krockar.

Audis nya elbil e-tron är det senaste offret. På franska skiljer det bara en accent och ett bindesstreck från ”étron” som betyder bajskorv. Inte alls vad ingenjörerna och marknadsförarna från Ingolstadt vill signalera med den nya elektriska miljöbilen.

Audi är långt ifrån första offret. Honda bestämde sig redan för många år sedan att modellen Honda Fitta fick heta Jazz i Europa.

Ibland kan även världshändelser göra namn omöjliga. Toyota fick raskt byta namn på modellen Celica Tsunami 2005.

Att Mitsubishi Pajero har olika namn i olika länder är ingen slump. Modellen heter både Montero och Shogun i vissa länder. Pajero betyder nämligen ”runkare” på spanska.

Japanska biltillverkare verkar generellt dåliga på spanska. Mazda La Puta blev snabbt osäljbar på den iberiska halvön, då La Puta betydde horan. Och inte gick det lättare att sälja ”snorkråkan”: Nissan Moco.

Redaktören
redaktoren@bytbil.com
Scrolla till toppen av sidan
Till Bytbil.com